菜名英文翻译
中国菜有了官方英译名菜名翻译遵循7规则 全球新闻

中国菜有了官方英译名菜名翻译遵循7规则

四喜丸子被译成Fourgladmeatballs(四个高兴的肉团),木须肉被翻成Woodmustachemeat(木头胡子肉),醉蟹成了Drunkcrab(喝高了的螃蟹)这些让人忍俊不禁的中餐英语菜名可能从本市餐馆的菜单上消失...

北京餐馆英文菜名官方模板出炉 全球新闻

北京餐馆英文菜名官方模板出炉

商报讯(记者 崇晓萌 实习生 刘宇)北京餐馆菜单英文翻译参照版本已面市。记者昨日获悉,北京市人民政府外事办公室和市民讲外语办公室联合出版了《美食译苑中文菜单英文译法》...